• SC 83

    Didyme l'Aveugle

    Sur Zacharie, tome I
    Introduction et Livre I. Texte inédit d'après un papyrus de Toura

    décembre 1962

    Introduction, texte critique, traduction et notes de Louis Doutreleau, s.j.

    Ouvrage publié avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique.
    Les volumes SC 83-85 sont solidaires (prix pour les 3 tomes)
    ISBN : 9782204038584
    413 pages
    Indisponible chez notre éditeur
    Sur un papyrus égyptien retrouvé en 1941, un commentaire perdu du grand exégète alexandrin !

    Présentation

    Le Commentaire sur le prophète Zacharie de l’Ancien Testament fut composé en 387. Influencé par Origène, Didyme met l’accent sur l’explication allégorique et spirituelle de l’Écriture.

    Louis Doutreleau, s.j. (1909-2005), patrologue et papyrologue, a longtemps collaboré à la collection des Sources Chrétiennes.

    Œuvre(s) contenue(s) dans ce volume

    En 386 Jérôme, de passage à Alexandrie, se fait le disciple du vieil exégète aveugle Didyme et lui demande d’écrire un commentaire sur Zacharie et un autre sur Osée, car Origène n’avait pas achevé son commentaire sur ces deux prophètes. Didyme a dû écrire son Sur Zacharie assez vite, peut-être en quelques mois ; on sait en tout cas que Jérôme l’avait reçu en 393, puisqu’il le mentionne dans son De viris. Réparti de façon assez arbitraire en 5 livres, l’ouvrage est un long commentaire allégorique et christologique du prophète à la manière d’Origène. Parmi ses prédécesseurs, Didyme a utilisé le commentaire d’Origène (perdu et qui s’arrêtait là où Didyme arrête son livre I), mais non celui d’Hippolyte (perdu aussi), ni celui d’éphrem écrit en syriaque une quinzaine d’années avant le sien.

    Longtemps disparu, le commentaire de Didyme sur Zacharie a été retrouvé, avec un lot important d’autres œuvres de l’auteur et d’autres auteurs chrétiens, parmi les papyrus de Toura exhumés d’une caverne au sud du Caire en août 1941. C’est l’unique témoin manuscrit de cette œuvre, qui n’avait pas été traduite en latin. Le papyrus, aujourd’hui dispersé en plusieurs lieux, était un codex unique de 26 quaternions, copié sans doute vers la fin 6e/début 7e siècle, par un seul copiste mais portant de nombreuses corrections.

    Le premier volume (sur 3) contient le livre I, qui commente le début jusqu’à Za 6, 8.

    Contenu

    Le nom de Zacharie. Exégèse de sa vision : le cavalier, les chevaux ; « parler en moi » ; la paix intérieure ; Jérusalem, les ennemis, la pitié du Seigneur, la maison. Combat spirituel. Les forgerons, l’arpenteur, les arbres fertiles ; qui habite Jérusalem ? Le rempart. Le Nord, les quatre vents ; ce qui « suit » la gloire de Dieu ; sens de « toucher » ; le Tout-Puissant. Quel est le peuple dont Dieu hérite ? Les nuées, l’égypte. Jésus grand prêtre ; l’hostilité du diable, son affrontement avec le Seigneur ; le tison retiré du feu. Les vêtements sales sont les iniquités ; revêtir le Christ. « Juger la maison du Seigneur » ; église, maison de Dieu, corps du Christ. « Se tenir ferme ». être fidèle : Jésus, les disciples. Les sept yeux et les sept dons ; la pierre d’angle. Vigne et figuier, vie contemplative et vie active. L’ange qui réveille, le candélabre, les deux oliviers ; éclairer ceux de la maison. Sens des visions de Zorobabel : la Parole de Dieu, l’Esprit Saint. La montagne, la pierre détachée qui est Jésus né de la vierge. La maison. Les jours : jours abrégés, jours spirituels ; les sept yeux ; les deux oliviers ; interprétation des « deux fils de l’onction ». La faux qui vole et les châtiments de Dieu. La mesure : récompenses et châtiments ; les femmes dans l’écriture, vices ou vertus ; les ailes des femmes, symbolisme de la huppe et de la colombe. Nouvelle vision : les quatre chars, les montagnes d’airain, les chevaux.

    Extrait(s)

    Sur Zacharie I, 32-34 (p. 209)

    Le maître parle dans son disciple lorsqu’il se trouve en lui par participation, ou lorsqu’il est en lui par les dispositions du cœur. à l’appui du premier sens, on a : C’est le Christ qui vit en moi (Ga 2, 20), et encore : du Christ qui parle en moi (2 Co 13, 3). Dans le même sens, le chantre inspiré dit aussi : J’écouterai ce que dira en moi le Seigneur Dieu (Ps 84, 9) et Habacuc : Je vais me poster pour voir ce que dira en moi le Seigneur (Ha 2, 1). à l’appui du second sens, on a : Prêtres, parlez au cœur de Jérusalem (Is 40, 2). Car ce n’est pas n’importe quel maître qui parle au cœur de ses auditeurs, mais celui qui met dans l’esprit de ses disciples les dispositions conformes au sens et à la qualité de ses enseignements. Car il y en a qui se bornent à bourdonner aux oreilles sans profit pour l’esprit des disciples. Mais celui qui parle en quelqu’un lui parle vraiment, tandis que ceux qui ébranlent les oreilles ne parlent pas toujours dans le cœur.

    Errata

    Page

    Localisation

    Texte concerné

    Correction

    Remarques

    49

    Titre

    EXIGEN CES

    EXIGENCES

     

    63

    l. 8

    Θεωρια (23 fois)

    Θεωρία (55 fois)

     

    64

    l. 3

    σκφνήεια

    σκφήνεια

     

    92

    l. 20

    J. Lebourt

    J. Labourt

     

    122

    L.4

    II 171, 185

    II 171, 285

     

    123

    l. 3 ab imo

    III 69

    III 89

     

    128

    n. 1, l. 23

    BÉRENGER

    BÉRANGER

     

    129

    l. 4 ab imo

    sur le champ

    sur-le-champ

     

    159

    l. 11

    ἐλαίαι

    ἐλαῖαι

     

    187

    l. 7-8

    laquelle est marquée, au contraire, s’il est le résultat d’une correction

    laquelle n’est marquée, au contraire, en cas de correction, que si le correcteur peut être reconnu

     

    208

    § 33, l. 4

    Ἀμϐακούμ·

    Ἁμϐακούμ ·

     

    216

    § 50

    ὑποτέλεις

    ὑποτελεὶς

     

    224

    § 64, l. 3-4

    σκοπευτήριον ἐντολῆ πεποιημένῃ

    σκοπευτήριον, ἐντολὴ πεποιημένη

     

    225

    § 64, l. 6

    observatoire pour l’exécution d’un ordre

    observatoire, commandement exécuté

     

    229

    § 72, l. 4-5

    il convient que le serviteur de Dieu se comporte selon une loi de sanctification

    il convient que demeure le serviteur de Dieu consacré au culte selon la loi

     

    264

    Apparat critique § 30, 26

    ἐκλεκτούς

    ἐκλεκτοὺς

     

    289

    § 181, l. 4-5

    purifions notre crainte

    pratiquons la crainte

     

    314

    l. 9

    ὡς ἄγγελοι

    ἰσάγγελοι

     

    314

    Apparat critique § 53, 24

    ὡς nos : εἰς P

    ἰσάγγελοι : ε????????? P

    ἰσάγγελοι P

    326

    l. 7

    ἔξωθεν

    ἔξοθεν

     

Du même auteur

  • SC 386
    SC 386

    Traité du Saint-Esprit

    octobre 1992

    Au 4e siècle, l'autre traité grec sur le Saint-Esprit, avec celui de Basile.

  • SC 244
    SC 244

    Sur la Genèse, tome II

    avril 1978

    Dans un antique codex égyptien retrouvé en 1941, un commentaire perdu du grand exégète alexandrin !

  • SC 233
    SC 233

    Sur la Genèse, tome I

    février 1977

    Dans un antique codex égyptien retrouvé en 1941, un commentaire perdu du grand exégète alexandrin !

  • SC 85
    SC 85

    Sur Zacharie, tome III

    décembre 1962

    Sur un papyrus égyptien retrouvé en 1941, un commentaire perdu du grand exégète alexandrin !

  • SC 84
    SC 84

    Sur Zacharie, tome II

    décembre 1962

    Sur un papyrus égyptien retrouvé en 1941, un commentaire perdu du grand exégète alexandrin !