-
SC 187
Hésychius de Jérusalem – Basile de Séleucie – Jean de Béryte
Homélies pascales
Cinq homélies inéditesdécembre 1972Introduction, texte critique, traduction, commentaire et index de Michel Aubineau.
Ouvrage publié avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique.ISBN : 9782204035378543 pagesDe Jérusalem à Constantinople, l'annonce de la Résurrection, en divers lieux du monde grec.Présentation
Voici un recueil dans lequel sont rassemblées autour d’un thème unique – la Résurrection du Seigneur – des homélies prononcées en des lieux aussi divers que Jérusalem, Séleucie d’lsaurie, Beyrouth, Constantinople…
Le Père Aubineau a repéré dans les bibliothèques les manuscrits de nombreuses pièces anciennes du genre homilétique. Ses recherches aboutissent à la publication de cinq inédits, au sens strict du terme (éditions princeps), et à deux éditions critiques entièrement neuves.Michel Aubineau, s.j. (1921-2002), chercheur au CNRS, était spécialiste de littérature patristique grecque. Outre l’histoire de la virginité, il s’était consacré plus particulièrement aux manuscrits de Jean Chrysostome et à l’homilétique grecque du IVe au VIe siècle. On doit à sa méthode critique rigoureuse l’édition et l’attribution de nombreux textes inédits ou mal connus.
Le mot des Sources Chrétiennes
Voilà donc des textes qui nous renseignent sur la vie chrétienne aux Ve et VIe siècles dans les villes susdites. Les historiens des doctrines y trouveront des développements intéressants sur la résurrection du Christ, sur le baptême des « nouveaux illuminés » ; ils entendront un écho des controverses théologiques de l’époque, christologiques notamment, et des attaques contre certains dissidents, Marathonios et les Sabbatiens. Les historiens des liturgies anciennes glaneront dans ces textes des allusions aux rites du baptême ; ils noteront de nombreux points de contact entre les citations bibliques des prédicateurs et les lectionnaires des églises locales, tels que viennent de nous les restituer récemment Dom Renoux pour Jérusalem, le Père Mateos pour Constantinople.
Les philologues collectionneront nombre de termes rares, ou même d’hapax absents des dictionnaires, qui iront enrichir le trésor de la langue byzantine. De ces homélies courtes et denses, le Père Aubineau a inventorié les richesses dans un commentaire suivi, analogue à celui qu’il a consacré naguère au De Virginitate de Grégoire de Nysse. On recueillera là une somme impressionnante de renseignements. Toutes les sciences, de la philologie à l’archéologie, en passant par l’histoire de l’exégèse biblique et l’iconographie, ont été requises pour éclairer ces beaux textes. Notons seulement, entre cent autres, un heureux rapprochement entre l’Évangéliaire de Rabbulas qui représente le Christ mort, les yeux grands ouverts, et l’homélie de Léonce de Constantinople : « Le Christ notre maître, endormi dans la mort pendant trois jours, n’a pas fermé les yeux de la divinité » (Homélie VII).
Soucieux de situer ces homélies dans leur contexte culturel et religieux, le Père Aubineau cite dans son commentaire beaucoup de « lieux parallèles » qu’il emprunte parfois à des œuvres peu connues et qu’il prend le peine de traduire.
Dans ces textes anciens ramenés au jour et mis en valeur, les chrétiens d’aujourd’hui trouveront une nourriture savoureuse. Comment demeurer insensible par exemple à l’exégèse que Basile de Séleucie donne du Prologue de saint Jean à ses néophytes, au matin de Pâques: théologie débordante de l’espérance de la Résurrection, qui s’exprime en une langue prestigieuse, riche de poésie, d’images et de symboles.
Plusieurs index (des manuscrits, des citations bibliques, des auteurs anciens, des thèmes, et surtout des mots grecs, non seulement des homélies mais de leur commentaire) permettront aux lecteurs d’utiliser les richesses d’érudition accumulées dans ce volume.Errata
Page
Localisation
Texte concerné
Correction
Remarques
164
l. 6
ressurectionis
resurectionis
485
INDEX DES AUTEURS ANCIENS
EPRHEM DE NISIBE
EPHREM DE NISIBE