• Jean Pflieger

    Jean Pflieger

    Chercheur·se indépendant·e collaborateur ou collaboratrice

    Né en 1964 à Nancy, Jean Pflieger a fait sa scolarité à partir de la classe de sixième jusqu’à son baccalauréat littéraire à Saint-Sigisbert de Nancy. Son parrain, le P. Louis Barbesant, qui avait étudié la philosophie en Sorbonne, en était le directeur. Jean a été marqué particulièrement par l’abbé Claude Marchal, professeur de grec, qui lui a fait découvrir les chrétientés orientales, notamment lors d’un pèlerinage en Terre sainte. Après un essai de vie monastique de 1984 à 1991 dans une abbaye bénédictine de tradition latine et grégorienne, il a étudié la théologie dans divers séminaires, dont une année à Rome, à la Grégorienne. À l’été 1996, il s’installe dans un hameau des Hautes-Alpes.

    Au printemps 2005, il rencontre à Sources Chrétiennes les Pères René Lavenant et Dominique Gonnet. Il accepte alors de saisir les textes syriaques des différentes œuvres sur lesquels nous travaillons (cf. Bulletin des Amis de Sources Chrétiennes, n° 93, p. 29). Les moyens électroniques le permettant, c’est depuis 2014 que les séminaires de syriaque de Sources Chrétiennes (UMR 5289 HiSoMA) se font avec lui en visioconférence. Ce dernier système permet de voir en temps réel les modifications sur les documents retransmis. Jean Pflieger corrige en ligne les différentes versions des manuscrits syriaques qu’il a lui-même saisies, tandis qu’à Lyon, nous faisons de même pour la traduction discutée ensemble, avec l’aide de l’excellente connaissance du syriaque qu’il a acquise au fil du temps. C’est lui qui rassemble et met en forme les œuvres étudiées et leur vocabulaire et en constitue un dictionnaire syriaque-français de plus en plus complet. Le travail avec lui a permis de souder une équipe dispersée : d’autres chercheurs et étudiants qui suivent le séminaire à distance. Georges Bohas, professeur émérite d’arabe à l’École Normale Supérieure, a longtemps accompagné nos travaux avec sa très grande compétence. Dans ce cadre, Jean Pflieger a travaillé sur le texte des évangiles, la Vie de Syméon le Stylite (version de Damas), des hymnes d’Éphrem, de Narsaï et de Jacques de Saroug, les versions syriaques d’Amphiloque d’Iconium et de Grégoire de Nysse, le Commentaire du Paradis des Pères de Dadisho’ Qatraya, des vies de saints syriaques, la Grammaire de Yoḥannan bar Zoʿbi, la Chronique civile de Barhebraeus, le Traité sur les lettres de l’alphabet (1303-1304) d’Ignace Bar Wahib, etc

    Ajoutons que Jean Pflieger a bien commencé en 2023 un gros chantier dont le résultat nous sera très précieux: l’alignement du texte de la Peshitta avec les autres bibles disponibles dans BIBLINDEX. Il a déjà traité dix livres de l’Ancien Testament.

    Il accompagne des étudiants et des chercheurs dans le perfectionnement de la langue syriaque. C’est d’ailleurs dans ce cadre qu’il travaille Narsaï. Il a collaboré très activement à la deuxième édition du Manuel de syriaque d’Émilie Villey (Geuthner 2024).